Mémoire de traduction

Mémoire de traduction

La mémoire de traduction permet de stocker des segments de phrase et de les réutiliser. Elle  fait gagner du temps au traducteur, économiser de l’argent au client et afin permet de garder les nouvelles traductions cohérentes avec les anciennes. Nous pouvons effectuer toute sorte d’intervention relative aux mémoires de traduction, principalement:

  • Création de mémoire de traduction locale,
  • Création de mémoire de traduction sur serveur,
  • Création de mémoire de traduction locale à partir de documents (fichiers) alignés. « Alignement de matériel de référence dans le but de bâtir une mémoire de traduction. »
  • Conversion de mémoire de traduction d’un format à l’autre,
  • Mise à jour des mémoires de traduction, exportation, nettoyage et incorporation de changements,
  • Livraison de mémoire à la requête du client.

Qui sollicitent nos services?

Nos clients proviennent essentiellement du secteur privé.

Des entrprises privées (banques, compagnies d’assurances, compagnies de transport, d’aéronautique, etc.), Les établissements d’enseignement,                                                                                                                                                              Les agences  web et de publicité,                                                                                                                                                                  Des petites agences de traduction,                                                                                                                                                              Des pigistes en traduction et correction.

Contactez-nous! Nous serons heureux de travailler avec et vous faire bénéficier de notre large expertise à des coûts très abordables.

Vous aimez ce contenu? Alors, partagez-le avec vos amis!