La mémoire de traduction pour économiser sur vos frais de traduction

La mémoire de traduction pour économiser
sur vos frais de traduction

La mémoire de traduction permet de stocker des segments de phrase et de les réutiliser. Elle  fait gagner du temps au traducteur, économiser de l’ #argent au client et afin permet de garder les nouvelles traductions cohérentes avec les anciennes. Voici les principales interventions relatives à la mémoire de traduction :

  • Création de mémoire de traduction locale,
  • Création de mémoire de traduction sur serveur,
  • Création de mémoire de traduction locale à partir de documents (fichiers) alignés. « Alignement de matériel de référence dans le but de bâtir une mémoire de traduction. »
  • Conversion de mémoire de traduction d’un format à l’autre,
  • Mise à jour des mémoires de traduction, exportation, nettoyage et incorporation de changements,
  • Livraison de la mémoire de traduction à la requête du client.

Il n’y a pas de
petites économies dit le proverbe français.

Laisser un commentaire